浏览:818  回复:0
作者:杨星儿女     最后更新:2020/3/28 23:12:21 by 杨星儿女   所在版面:校园闲聊    上一篇 下一篇
  我拿到了名校蒙特雷高翻offer,成为了别人家的孩子!
1 楼   杨星儿女   帖数:1918    发布时间:2020/3/28 23:12:22
  四年前的我,绝对不会想到四年后的自己竟然会踏入蒙特雷这所名校。然鹅,生活就是这么有带劲!这要从一次意外的发现说起,2016年某一天晚上在学校溜达的时候,看到一张关于口译讲座的试听课程海报。当时来了兴趣,抱着想提升翻译能力的想法跑过去听了。当时讲课的人就是我后来的老师老胡,他讲述了自己曾经在联合国和世卫组织做口译项目的经历。听到联合国,我心里非常的兴奋,因为那也是我梦想的地方。试听下来,真的热血沸腾,听着老胡那不可思议的传奇经历,感觉自己要是当了他的学生,分分钟也要秒变大神。哈哈~不知道哪来的自信。

  因为讲座的地方离学校挺远的,去之前我还犹豫了一下,但详细的了解了他们的情况后,觉得必须去一趟。同校不少师兄师姐都在他们那里学习过,老师都是广外、北外、上外高翻资深认证口译员和CATTI一级国际认证译员,有非常丰富的教学经验。更重要的是他们还是中华考试网授予官方唯一CATTI考试辅导机构。当时听完后,我一下就被讲课的老胡震撼了,他纯正的英语,流利的口译,让我不得不生出敬佩之情。当场我就报了寒假同传培训的课程。

  

  在28天漫长又短暂的学习过程中,我既享受又备受折磨。享受是因为作为一个英专生对口译有一种崇拜与向往,折磨是期间还发过高烧,老师们的高要求也让我亚历山大。以前在电视上看到那些国际会议的口译员,只想膜拜。之前几次三番想自学发现真的无从入手。而泛亚国际的老师们花样百出的教学方法,不仅让我大开眼界,还让我攻克了从前学习口译中一些始终无法解决的难题。在翻译的时候我以前总是会慢半拍,但学会了泛亚独有的笔记速记法,翻译的速度真的加快了很多。更重要的是我多了一份自信,老师用饱满的热情让我感受了视译训练的魅力。在这里要特别感谢我的恩师老胡,他不仅传授给我很多口译实战的技巧,还非常生动的带我体验了CATTI口译真题,才使我的口译能力突飞猛进。短短的28天的时间,远远比自己之前一年多自学苦背收获要多得多。

  

  在课程结束的时候,老胡建议我考二口,并给我了一些备考建议,还鼓励我要敢于挑战。老胡又说起他在联合国口译的那些过往,我也不禁憧憬起自己的未来,大着胆子报了名,做好充分的备考计划,除了练习CATTI口译真题,在口语上也进行了强化,经常找老胡交流。从备考到考试,整整90天感觉自己真的脱胎换骨。

  

  当我拿到CATTI三口证书时候,正在走在校园里,只想用这句英语表达自己的心情:It's never cool to settle down without a challenge。在备考过程中,我也遇到过很多困难,对一些生涩的词句,老是记不住念不准,但我一直坚持一次不行就来第二次,练10遍不行就来50遍,一次次跌倒了又站起来,越战越勇,越战越强。

  很多人都觉得只要能拿到CATTI三口的证书就不错了,以前我也觉得三口遥不可及,但庆幸自己无意接触到了泛亞译家人,并认识了老胡这样一位好老师,才能如此幸运。在拿到二口证书之后,我又有了新的野心,那就是去蒙特雷高翻。其实自己也觉得自己有点异想天开,但毕竟梦想要有,万一实现了呢。经过老胡的指引以及耐心的建议,我又开启了新的学习之路。

  去年我申请的时候对蒙特雷并没有报太大的希望,还寄希望于其他的院校,没想到最后集齐了包括蒙特雷、纽约大学、维克森林和伊利诺伊香槟分校这些申请院校offer,还是很有成就感的!

  

  对于自己的经历,我至今都觉得很魔幻。口译这条路既荆棘丛生又充满惊喜,我会一直走下去并做到最好。对于正在学习英语口译的你,我想说的是一定要坚持,多练习听力,网上的一些学习英语的APP可以利用起来,加大词汇量,真题方面可以关注《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材(2级)之口译实务》,CATTI考试资料与资讯公众号。更重要的是不能闭门造车,选对老师很重要,学习氛围和环境也很重要。而我很幸运,发现了泛亚这个好地方,也认识了我的好老师老胡。最后,欢迎大家骚扰我,非常乐意跟大家交流和分享关于口译方面的一切。